Witte en zwarte scholen


zwart en witIn Eindhoven heb je witte scholen en je hebt zwarte scholen. Sommige witte ouders rijden de zwarte school voorbij en plaatsen hun kinderen op een witte school. Vaak ten ongenoegen van de buurbewoners woonachtig rondom deze witte school. Zo ook de Klimboom in de Sintenbuurt. Omdat ouders uit de Gijzenrooi hun kinderen niet willen laten opvoeden door de basisschool Beppino Sarto – deze bevat te veel allochtonen- worden de Gijzenrooise koters massaal per auto afgezet bij de Klimboom. Dit veroorzaakt verkeersoverlast en dus irritatie bij de buurtbewoners in de Sintenbuurt. Door de aanwas van nieuwe leerlingen moet de Klimboom groeien en heeft om uitbreiden met vier klaslokalen gevraagd. Dit ten ongenoegen van de buurt die in opstand komt en wellicht met een gang naar de rechter daagt.



Binnen het Eindhovense woedt al lang de discussie over witte en zwarte scholen. Natuurlijk ieder ouder heeft het recht zijn of haar kinderen op de school van eigen keuze te plaatsen. De vraag hierbij is of dit ten koste van vergroting van de ene school en wellicht leegstand van een andere school moet gaan. Tenslotte spreken we hierbij wel over het gebruik van gemeenschapsgelden. Ook over de motieven van het mijden van zwarte scholen door witte ouders kun je nadenken. Zijn zwarte scholen per definitie slechter? (Statistieken vertellen het tegendeel). Waar zijn witte ouders bang voor? Is gedwongen spreiding een optie? Veel vragen, weinig antwoorden.

DEN HAAG - Slimme migranten komen sneller Nederland binnen, Volkskrant 31 maart 2006

Nederland heeft een behoefte aan hoog opgeleide mensen. Niet altijd zijn deze in Nederland zelf te vinden. Daarom heeft het kabinet besloten dat hooggekwalificeerde en talentvolle migranten makkelijker naar Nederland kunnen komen. Ook buitenlandse studenten en assistenten – en onderzoekers in opleiding - in Nederland komen straks sneller in aanmerking voor een (tijdelijke) verblijfsvergunning. Volgens minister Brinkhorst is dat de enigste manier om Nederland te laten concurreren met het buitenland

’t Komt goed met hoofddoek

Nog steeds bestaan er vooroordelen ten aanzien van moslima’s met hoofddoekjes. Ze komen niet makkelijk aan een baan of een stageplaats, terwijl ze de nodige kennis en ervaring wel bezitten. Kunnen die vooroordelen doorbroken worden? Volgens Wilma Verhoeven van Wilmark B.V. en Hayat Ameziane, die met Verhoeven een speciale workshop opzette, kan dat wel degelijk

Hayat (links) doet Fatima de hoofddoek om. Op de achtergrond rechts Wilma Verhoeven en links Samira. Foto Kees Martens O jee , nu zullen we het hebben, dacht Hayat Ameziane, toen ze in de supermarkt in de rij voor de kassa stond. Een man had haar al een tijdje staan observeren. „Ik moet je iets zeggen“, begon hij. „Wat zie je er prachtig uit. Normaal heb ik een hekel aan hoofddoekjes, maar nu ik jou zie, weet ik dat het ook anders kan.“

Hayat wist niet of ze zich beledigd moest voelen of niet. Later bedacht ze dat ze bij de man, die als oprecht op haar overkwam, een hardnekkig vooroordeel had weggenomen. lees verder.

Diversiteit Een kleurrijk korps

Een veilige werkomgeving voor iedereen. Investeren in een divers personeelsbestand is van belang voor het succesvol opereren van ons korps in een veranderende omgeving. Het pluriformer maken van ons korps is niet langer een sociaal wenselijk uitgangspunt maar bittere noodzaak. Belangrijk aandachtspunt: wil je diversiteit binnen je organisatie vergroten, dan kun je niet volstaan door alleen de werving hierop aan te passen. De gehele organisatie wordt en de verschillende personeelsinstrumenten worden hierop inhoudelijk en in de samenhang getoetst en eventueel aangepast. Daarnaast worden ook de zittende medewerkers geschoold over de noodzaak en achtergronden van diversiteit. Deze aanpak welke niet alleen is gericht op instroom maar ook op behoud is wat ons korps uniek maakt. Politie Brabant Zuid-Oost EEN KLEURRIJK KORPS !

Migrantenstemrecht geen succes in België

Migrantenstemrecht geen succes in België Van onze correspondent Bart Dirks BRUSSEL - Het Vlaams Belang schreeuwde moord en brand, regeringspartij VLD van premier Verhofstadt trotseerde haar achterban door na lang aarzelen toch voor invoering te stemmen. Nu blijkt dat het in België nieuwe stemrecht voor niet-Europese migranten geen groot succes is geworden. Nog tot 31 juli kunnen migranten zich laten registeren om te mogen stemmen voor de gemeenteraadsverkiezingen op 8 oktober. In Wallonië schreven zich tot dusverre 1889 van in potentie 24.015 niet-EU-kiezers in (7,87 procent). In Vlaanderen is de interesse nog lager: 2338 migranten van buiten de EU (5,48 procent) meldde zich aan, En zo lijkt de heisa in Vlaanderen over het migrantenstemrecht, in het najaar van 2003, met een sisser af te lopen. Het Vlaams Blok (inmiddels Vlaams Belang) voerde een heftige campagne en waarschuwde dat migranten in Vlaanderen en het gewest Brussel goed zouden zijn voor 40 tot 75 zetels. De extreemrechtse partij besteedde 275 duizend euro aan reclameborden tegen het 'vreemdelingenstemrecht' omdat ze besefte dat de nieuwe kiezers in Antwerpen niet op haar zouden stemmen. Maar ook regeringspartij VLD was eigenlijk geen voorstander. De partij redeneerde dat migranten van buiten de EU al stemrecht konden krijgen indien ze zich zouden laten naturaliseren tot Belg. Daartoe was de wetgeving versoepeld. VLD-voorzitter Bart Somers, ziet zijn gelijk alsnog bewezen. 'We hebben veel inspanningen gedaan om de potentiële kiezers te bereiken, maar het bewijst dat de mensen die politiek actief zijn, al Belg zijn geworden. De vraag rijst dan ook of het nodig is geweest het migrantenstemrecht af te dwingen.' In Wallonië was de invoering geen heet hangijzer. Maar daar hebben zich evenmin hordes nieuwe kiezers aangemeld, ondanks een grootscheepse informatiecampagne van de Waalse overheid. In Nederland is de kwestie al sinds 1985 beslecht. Migranten krijgen na vijf jaar in Nederland actief en passief stemrecht voor de gemeenteraad. EU-burgers mogen binnen de EU altijd lokaal en regionaal stemmen. Wie in België geregistreerd staat als kiezer, is vervolgens wettelijk verplicht om ook daadwerkelijk te gaan stemmen. Gepubliceerd 2:48 26 juli 2006

Armoede monitor

Mohamed Haddad, voorzitter Stichting OVAAGemeente eindhoven doet onderzoek naar de oorzaken en achtergronden van armoede. Het onderzoek is een aanvulling op de armoede monitor 2006. Het doel is om meer inzichten krijgen in de oorzaken en de achtergronden van armoede. Hiervoor worden verschillende instanties in Endhoven bezocht die zich bezig houden met lage inkomensgroepen. Ook Stichting OVAA wordt betrokken bij dit onderzoek. Middels een interview zal de voorzitter Mohamed Haddad zijn visie geven over de oorzaken van armoede en minima binnen de doelgroepen van Stichting OVAA. Het OVAA heeft destijds meegewerkt aan de armoede monitor 2006.

 

ik zie ik zie wat jij niet ziet

 

In Nederland zijn honderdduizenden kinderen slachtoffer van verwaarlozing, misbruik en mishandeling. Kinderen die in de knel zitten of dreigen te komen. Met de campagne 'Ik zie ik zie wat jij niet ziet' wil SIRE hiervoor de ogen open

 

Op de website wordt aandacht geschonken aan verborgen kinderleed in Nederland. Bekijk en stuur door, want het is hard nodig.

Verslag debat ‘Dansen op de vulkaan’


Op woensdag 13 juni jl. organiseerde OVAA in samenwerking met Brabantbalie een debatavond in het gemeentehuis te Eindhoven over de kansen en bedreigingen voor de allochtone ondernemer.


Openingswoord Mohamed Haddad, voorzitter OVAA:

“Welkom dames en heren, voor het eerst een debat georganiseerd door OVAA in samenwerking met BrabantBalie. De toegang tot de arbeidsmarkt blijft nog steeds achter bij die van de autochtonen. Eén van de kernvragen van vanavond is of dit ook geldt voor de toegang voor aanstaande ondernemers op de economische markt. Durven allochtonen de stap te wagen en zo ja, wat komt daar allemaal bij kijken?

Ondernemers die de regelgeving van de Nederlandse bureaucratie onderschatten of ondernemers die denken “wat mijn buurman kan kan ik ook” en openen de zoveelste belwinkel of slagerij in dezelfde straat. Zij ‘dansen op een vulkaan’ en riskeren de teleurstelling dat ze het niet redden.

Toch denken wij dat er kansen liggen voor allochtone ondernemers. Zij moeten zich goed voor kunnen bereiden maar waar halen ze dan de kennis? Kansen in nieuwe kleinschalige bedrijvigheid maar net zo goed kansen in het midden- en kleinbedrijf. Zeker denken wij dat de 2e en 3e generatie beter opgeleide allochtonen in de toekomst hun kansen zullen grijpen en succesvolle ondernemers zullen worden. Of ze zijn het al, er zijn er vanavond een aantal in ons midden.

Vanavond willen we het hebben over de kansen en de bedreigingen, over de rol van de overheid, van de regelgevers maar ook over de ondernemers zelf.
Ria Hilhorst zal u meenemen door het rapport dat de Kamer van Koophandel in samenwerking met de gemeente Eindhoven maakte over allochtone Turkse ondernemers in Eindhoven waaraan ook het PSW heeft meegewerkt. De provincie Noord-Brabant heeft gelden vrijgemaakt voor het programma Kleurrijk Brabant Werkt.
Bij het binnenkomen zong voor u Kate Mirron, begeleid door Gijs op de piano. Kate is een aankomend jong talent waar u nog veel van gaat horen. We zullen het debat nog onderbreken met een pauze waarin u haar nog een keer kunt horen zingen.
Ik wens u allemaal een goede avond."


Is de markt voldoende toegankelijk in Brabant om te kunnen spreken van een multi-cultureel ondernemersklimaat? Tien procent van de Nederlanders heeft een inkomen op of onder het sociaal minimum. Reserves, zo die er al waren, raken op en duurzame gebruiksgoederen raken versleten. Armoede komt voor in gezinnen met kinderen, bij alleenstaanden en ouderen met gebroken pensioenen, en in toenemende mate onder allochtonen. De toegang voor allochtonen tot de arbeidsmarkt blijft nog steeds achter bij die van autochtonen. Hoe zit dat met de toegang tot de economische markt? Durven allochtonen, die dit zouden kunnen en willen, ook daadwerkelijk te starten met een eigen onderneming of dansen zij op een vulkaan?

Met deze achtergrond heeft Stichting OVAA in samenwerking met BrabantBalie dit debat georganiseerd. In het debat wordt op zoek gegaan naar de kansen en bedreigingen voor de allochtone ondernemer. Is de markt in Brabant voldoende toegankelijk om te kunnen spreken van een multi-cultureel ondernemersklimaat, of zijn er verschillende hindernissen op de weg die dit voorkomen. De gespreksleider van de avond was Rutger van Santen.


Het verslag van deze avond vind u hier op onze website.


Voorafgaand aan dit debat presentereerde Ria Hilhorst het rapport dat de Kamer van Koophandel in samenwerking met de gemeente Eindhoven maakte over allochtone Turkse ondernemers in Eindhoven waaraan ook het PSW heeft meegewerkt. De provincie Noord-Brabant heeft hiervoor gelden vrijgemaakt voor het programma Kleurrijk Brabant Werkt. U vindt hier haar presentatie.





5 september 2007: Uitreiking van de OVAA Diversiteitsprijs

Het volgende evenement dat OVAA organiseert is de uitreiking van de OVAA diversiteitsprijs. Deze vindt jaarlijks plaats rondom de bevrijdingsdag op 18 september maar wegens de Ramadan is de uitreiking vervroegd naar woensdag 5 september 2007. Deze avond zal een muzikale en culturele happening zijn in het Van Abbe Museum te Eindhoven.
Meer informatie vindt u op de website onder "Diversiteitsprijs".

UITREIKING van de OVAA DIVERSITEITSPRIJS


WOENSDAG 5 SEPTEMBER 2007



BEKENDMAKING SHORTLIST GENOMINEERDEN

Dinsdag 21 augustus is een persbericht naar de kranten gestuurd waarin de shortlist bekend is gemaakt van de genomineerden voor de categorieen Diversiteitsprijs, Aanmoedigingsprijs en Persoonlijke Inzetprijs.

Deze shortlist is als volgt:

Voor de Diversiteitsprijs:
• Sara de Boer van Stichting T+huis, weet op een creatieve en innovatieve wijze meer samenhang en binding te bewerkstelligen tussen allerlei bevolkingsgroepen in een achterstandswijk.
• Voetbalvereniging Unitas - als model voor andere voetbalvereningen - een stabiele vereniging waarin allochtone jeugd goed wordt opgevangen en met diverse activiteiten bijdraagt aan diversiteit. Tevens genomineerd voor de aanmoedigingsprijs.
• Ruthnarda Cicilia, oprichtster van stichting Barmhartige Samaritaan, een unieke stichting die zeer intensief mensen begeleidt die verstoten of afgewezen zijn zodat zij uiteindelijk weer kunnen participeren in de Nederlandse samenleving. Tevens genomineerd voor de persoonlijke inzetprijs.

Voor de Aanmoedigingsprijs:
• Basisschool De Kameleon in wijk De Bennekel die allerlei activiteiten organiseert om kinderen en hun ouders te betrekken bij de school en andere bijeenkomsten in Eindhoven o.a. vanuit de visie de kinderen met elkaar om te leren gaan en elkaar te respecteren in hun verscheidenheid, óók wat betreft hun soms sterk verschillende religieuze, culturele en sociale achtergronden.
• Voetbalvereniging Unitas, ook genomineerd voor de diversiteitsprijs.
• Duran Ebren, oprichter van Stichting Sport en Sociale Begeleiding en eigenaar van een Thai-Box school genaamd Duran-Gym die veel bezocht wordt door jongeren met justitiële of sociaal maatschappelijke problemen welke hij in de sportschool begeleidt.

Voor de Persoonlijke inzetprijs:
• Ruthnarda Cicilia, oprichtster van stichting Barmhartige Samaritaan, tevens genomineerd voor diversiteitsprijs.
• Jacques van der Meer, door enthousiasme en betrokkenheid een buurtregisseur in de multiculturele wijk De Kronenhoef en mede-oprichter van bedrijfspunt waarin veel allochtone ondernemers zijn vertegenwoordigd.
• Salum Darboer, werkzaam bij ROC Helmond en woonachtig in Eindhoven. Een voorbeeld voor mensen met een handicap die zijn mogelijkheden en kansen in de Nederlandse samenleving ten volle benut. In zijn vrije tijd verricht hij vrijwilligerswerk bij het platform gehandicapten in Eindhoven. 

Klik hier voor het volledige persbericht


Het volgende evenement dat OVAA organiseert is de uitreiking van de OVAA diversiteitsprijs. Deze vindt jaarlijks plaats rondom de bevrijdingsdag op 18 september maar wegens de Ramadan is de uitreiking vervroegd naar woensdag 5 september 2007. Deze avond zal een muzikale en culturele happening zijn in het Van Abbemuseum te Eindhoven.

Het aantal plaatsen in het auditorium van het Van Abbemuseum is beperkt. Toegang is alleen mogelijk indien u in het bezit bent van een toegangskaart. Informatie hierover is te verkrijgen bij het  secretariaat van OVAA: Tanja Vermaas, e-mailadres: secretariaat@ovaa-eindhoven.nl of bel 040-2359908.

U kunt het programma hier ophalen.

 

Diversiteitsprijs voor Sara de Boer en Dennis Meulenbroeks


EINDHOVEN – Sara de Boer en Dennis Meulenbroeks hebben de OVAA Diversiteitsprijs 2007 gewonnen. Zij kregen die op 5 september uitgereikt tijdens een feestelijke en culturele avond in het Van Abbemuseum omdat zij activiteiten organiseren in en om het Hemelrijken in Woensel-Zuid, waar mensen van bijna honderd nationaliteiten wonen.
  .
Sara en Dennis organiseren samen met andere organisaties en wijkbewoners verschillende activiteiten voor de hele buurt. Soms naar aanleiding van ideeën van de bewoners zelf en soms op initiatief van de organisaties of van Sara en Dennis zelf, worden projecten en activiteiten georganiseerd, die altijd in gezamenlijkheid worden bedacht en uitgevoerd.

Zo worden er bijvoorbeeld voor kinderen in de basisschoolleeftijd kinderfeestjes, kindermiddagen en sportactiviteiten georganiseerd, in het kader van “Samen leven, Samen Spelen”, bedoeld voor alle kinderen uit de buurt met verschillende culturele achtergrond. Om ook islamitische meisjes te stimuleren om mee te doen, worden sommige activiteiten gescheiden gehouden voor meisjes en voor jongens, waar ook niet-moslim kinderen aan mee kunnen doen.

  

Woensel is volgens Sara en Dennis de armste wijk in Eindhoven en daarom worden alle activiteiten gratis aangeboden om zoveel mogelijk buurtbewoners te betrekken bij wat er gebeurt in de wijk en om ze mee te laten doen. De activiteiten worden georganiseerd door stagiaires die een grote verantwoordelijkheid krijgen bij de ontwikkeling en uitvoering van de activiteiten. Veel van de stagiaires zijn van allochtone afkomst, die weten beter hoe ze met mensen uit de eigen cultuur moeten communiceren en betrekken. 
 
Alle doelgroepen worden door Sara en Dennis bereikt, zowel qua culturele achtergrond als leeftijden. Er is een groot bereik van de hele wijk, iedereen weet inmiddels het T-huis te
bereiken, het is laag drempelig en iedereen komt makkelijk binnen. Ook bijvoorbeeld Turkse
en Marokkaanse vrouwen van de 1e en 2e generatie, waarvan sommigen eerst bijna nooit buiten de deur kwamen, nu ook meedoen met de verschillende activiteiten, zoals deelnemen aan een praatgroep.
Momenteel zijn Sara en Dennis bezig, samen met de gemeente en de woningbouwcorporatie, de bewoners te betrekken bij de herstructurering van de wijk.
 
Diversiteit
Sara en Dennis geven aan een belangrijke bijdrage te leveren aan de diversiteit doordat ze  een maximaal bereik hebben van verschillende bevolkingsgroepen en leeftijdscategorieën.
Door verschillende activiteiten met elkaar te delen, wordt ook gepoogd te werken aan sociale cohesie in de wijk. Tijdens vergaderingen met de wijkbewoners gaan mensen naast elkaar zitten die eerst geen contact met elkaar hadden. Het zijn mensen met verschillende culturele achtergronden. Bepaalde patronen en vooroordelen worden hierdoor doorbroken.

Naast de diversiteitsprijs zijn ook de Persoonlijke inzetprijs en de Aanmoedigingsprijs uitgereikt. De Persoonlijke inzetprijs is gewonnen door Ruthnarda Cicilia van stichting De Barmhartige Samaritaan, de Aanmoedigingsprijs door Voetbalvereniging Unitas.
lees hier het volledige jury rapport

 

Kerstwens 2007


Binnen het OVAA is besloten dat wij jaarlijks, op het einde van het jaar, het accent leggen op een bepaald initiatief of goed doel. Hiervoor vragen wij dan speciale aandacht. Tevens vragen wij aan onze bestuursleden een deel van hun vacatie geld te besteden aan dit goede doel of aan een ander goed initiatief.

Zet hier uw eigen kerstwens, gebaseerd op vrede, verdraagzaamheid en naastenliefde.
Het mooiste gedicht of wens wordt de officiële kerstboodschap van OVAA voor kerstmis 2008.
Klik hieronder op reageer

Kerstwens in vele talen

Acholi - Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen

Adhola - Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni

Aeka- Keremisi jai be

Afrikaans - Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar

Ahtna - C'ehwggelnen Dzaen

Albanian - Gzuar Krishlindjet Vitin e Ri!

Aleut - Kamgan Ukudigaa

Alsatian - E gueti Wnchte & E glecklichs Nej Johr!

Alur - Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni

Alutiiq - Spraasnikam & Amlertut Kiaget!

Amharic - Melkam Yelidet Beaal

Amuesha - Yomprocha' ya' nataya

Angami - U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie

kesa-u sie niepete keluo shuzaie we

Apache (Western) - Gozhqq Keshmish

Arabic - I'D Miilad Said ous Sana Saida

Aragonese - Nabid! & Goyosa Aada benin.

Aramaic - Edo bri'cho o rish d'shato brich'to!

Arans - Bon Nadau!

Arawak - Aba satho niw jari da'wisida bon

Armenian - Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt

Aromanian - Crciunu hriosu shi unu anu nu, bunu!

Asturian - Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!

Assamese - Rongaali Bihur xubhessaa lobo

Ata - Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong

Tuig kaniyo't langon mga sulod

Aukan - Wi e winsi i wan bun nyun yali

Aymara - Sooma Nawira-ra

Azeri - Tezze Iliniz Yahsi Olsun

 

Bafut - Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee

Bahasa/Malaysia - Selamat Hari Natal dan Tahun Baru

Bamoun - Poket Kristmet & Poket lum mfe

Banen - Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes

Bandang - Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie

Basque - Zorionak eta Urte Berri On!

Bassa - Ngand Nwi Lam & Mwi Lam

Batak Karo - Mejuah-juah Ketuahen Natal

Bemba - Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi

Belorussian - Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!

Bengali - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho

Bhojpuri - Naya Sal Mubarak Ho

Bicolano - Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!

Bislama - Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas

Blaan - Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!

Blackfoot - I'Taamomohkatoyiiksistsikomi

Bohemian/Czech - Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok

Brahui - Arkas caik xuda are

Breton - Nedeleg laouen na bloav ezh mat

Bulgarian - Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina

Bulu - Duma e bo'o

Bura - e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu

 

Catalan - Bon Nadal i feli any nou!

Cantonese - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok

Carib - Sirito kypoton ra'a

Carrier - Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel

Carolinian - Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee

Cebuano - Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!

Chamorro - Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo

Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m

Chamba - Wi na ge nyare Su dome Kirismass

Cherokee - Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv

Cheyenne - Hoesenestotse & Aa'e Emona'e

Chichewa - Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi

Chiga - Mwebare khuhika - Ha Noel

Choctaw - Yukpa, Nitak Hollo Chito

Cornish - Nadelik looan na looan blethen noweth

Corsican - Bon Natale e Bon capu d' annu

Cree - Mitho Makosi Kesikansi

Creek - Afvcke Nettvcakorakko

Creole/Seychelles - Bonn e Erez Ane

Croatian - Sretan Bozic

 

Dagbani - Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun

Damara/Nama - Khiza

Danish - Gldelig Jul og godt nytr

Dibabawon - Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon

Dinka - Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin

Dine/Navajo - Ya'at'eeh Keshmish

Divehi - Ufaaveri aa ahareh

Dschang - Chrismi a lekah Nguo Suieh

Duri - Christmas-e- Shoma Mobarak

Dutch - Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!

 

Egyptian - Colo sana wintom tiebeen

English - Merry Christmas & Happy New Year

Eritrean - Rehus-Beal-Ledeat

Esperanto - Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron

Estonian - Rmsaid Juluphi ja Head uut aastat

Ewondo - Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!

 

Faroese - Gledhilig jl og eydnurikt nggjr!

Fali - Use d'h Krismass

Farsi - Sal-e no mubarak

Fijian - Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou

Finnish - Hyv Joulua or Hauskaa Joulua - 0nnellista uutta vuotta

Flemish - Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar

French - Joyeux Nol et Bonne Anne!

Frisian - Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!

Friulian - Bon Nadl e Bon An Gnf

Fulfulde - Jabbama be salla Kirismati

 

Gaddang - Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin

Galician - Bon Nadal e Bo Ani Novo

Gari - !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na

Gciriku - Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe

Georgian - Gilotsavt Krist'es Shobas & Gilosavt akhal ts'els

German - Froehliche Weihnachten und ein glckliches Neues Jahr!

Gikuyu - Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno

Gitskan - Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl!

Golin - Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo

Greek - Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos

Greenlandic - Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit

Guahibo - Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename

Guambiano - Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay

Guarani - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira

Guarayu - Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa

rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!

Gujarati - Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak

Gwere - Osusuku Omusa & Masuke Omwaka

Gwich'in - Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii

 

Han - Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay

Hausa - Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!

Hawaiian - Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou

Haya - Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka

Hebrew - Mo'adim Lesimkha. Shanah Tova

Heiban - Ati kalo gathje uwa gigih

Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa

Hiligaynon - Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig

Hindi - Shubh Naya Baras

Holo - Seng-tan khoai-lok!

Hmong - Nyob Zoo Xyoo Tahiab

Hungarian - Kellemes karcsonyi nnepeket s Boldog jvet!

Hungduan - Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon

 

Iban - Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru

Ibanag - nga Pascua

Icelandic - Gleileg Jl og Farsaelt Komandi r!

Igbo - Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo

Ikiribati - Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou

Ilocano - Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!

Imbongu - Gotenga malo Jisasi Karaist

Indonesian - Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru

Inupiaq - Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq

Inupiatun - Quvianaq Agaayuniqpak

Iraqi - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah

Irish - Nollaig Shona Dhuit

Iroquois - Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay

Italian - Buon Natale e Felice Anno Nuovo

 

Japanese - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Javanese - Sugeng Natal lan warsa enggal

Jrriais - Bouan Nou et Bouanne Anne

 

 

Kabyle - Assegwas ameggaz

Kadazan - Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu

Kahua - Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru

Kala Lagaw Ya - Ngi ngayka Koei trimal Kaz

Kambaata - eman haaro wegga illisholce

Kamba - Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo

Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu

Karelian - Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun

Kaqchiquel - Dios tik'ujie' avik'in

Kashmiri - Christmas Id Mubarak

Kawalib - Amirnar Krismas Gi

Khasi - Krismas basuk & Snem thymmai basuk

Kinyarwanda - Umunsi Mwiza

Kirundi - Noeli Nziza & Umwaka Mwiza

Kom - Isangle Krismen & Isangle beng i fue

Konkoni - Khushal borit Natalam

Korafe - Keremisi ewewa

Korean - Sung Tan Chuk Ha

Kosraean - Tok Tapeng & Engan ya sasu

Koyukon - Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh

Krio - Appi Krismes en Appi Niu Yaa

Kuanua - A Bona Lukara na Kinakava

Kurdish - Seva piroz sahibe u sersala te piroz be

Kwangali - Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe

Kyrghyz - JangI jIlIngIz guttuu bolsun!

 

Ladin - Bon Nadel y Bon Ann Nuef

Lakota - Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi

Lamns - Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki

Lango - Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni

Latin - Pax hominibus bonae voluntatis

Latvian - Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!+

Lausitzian - Wjesole hody a strowe nowe leto

Lebanese - Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah

Lithuanian - Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu

Livonian - Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto

Lower Tanana - Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet

Lozi - Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo

Luganda - Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe

Luhya - Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha

Luo - Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien

Luritja - Wai! Nyuntu Larya?

Luxembourgeois - Schi Krschtdeeg an e Schint Ni Joer

 

Macedonian - Srekan Bozik I Nova Godina

Madura - Pada salamet sabhala bengko areja

Makassar - Salama' Natal & Selamat Tahun baru

Malagasy - Arahaba tratry ny Krismasy

Mambwe - Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi

Malayan - Selamat Hari Natal

Malayalam - Puthuvalsara Aashamsakal

Maltese - Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba

Mandarin - Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan

Mandobo - Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!

Mangyan - Mayad paq Pasko kag

Mansaka - Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon

Manx - Nollick ghennal as blein vie noa

Maori - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou

Marathi - Shub Naya Varsh

Margi - Use aga Kirismassi

Marshallese - Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal

Mataco-Mataguayo - Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e

Maya/Yucateco - Utzul mank'inal

Medlpa - Enim Mutuiyo!

Meithei - Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum

Mingrelian - k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant

Mongolian - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye

Mongasque - Festusu Natale e Bona ana noeva

Moro - Nidli pred naborete nano

Moru - Medu amiri ovuru Yesu opi amaro

Muyu - Lip Ki amun aa Natal Kowe

 

 

Naasioi - Tampara Kirisimaasi

Naskapi - miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun

Ndjem - Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu

Ndogo - Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!

Ndonga - Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa

Nepali - krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana

Newari - Nhu Da Ya Vintuna

Nii - Nim Ono

Niuean - Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou

Norweigan/Nynorsk - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttr

Norweigan/Bokml -  God Jul og Godt Nyttr

Notu/Ewage - Keremisi dave be

Nyanja - Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas

Nyankore Mukhulukhe Omwaka

 

 

Occitan - Polit nadal e bona annada

Ojibwe (Chippewa) - Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon

Oneida - Wanto'wan amp; Hoyan

Oriya - Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa

Orokaiva - Keremisi javotoho

Oromo - baga wagaa hara isinin gaye

 

 

Palauan - Ungil Kurismas

Pompangan - Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!

Pangasinan - Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon

Papiamento - Bon Pasco i Feliz Aa Nobo

Pashto - De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.

Pennsylvania German - En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!

Pohnpeian - Peren en Krismas & Peren en Parakapw

Polish - Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.

Portuguese - Boas Festas e um feliz Ano Novo

Punjabi - Nave sal di mubaraka

Pashto - Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha

 

Q'anjob'al - chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami'

Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun

Quiche' - Dioa kkje' awuk'

 

 

Rapa-Nui - Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua

Rarotongan - Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei,

e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.

Rengma - Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle

Rheto-Romance - Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov

Romani - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers

Romanian - Craciun fericit si un An Nou fericit!

Rongmei - Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we

Roviana - Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia

Russian - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom

Salar - YangI yilingiz gotlI bulsIn!

Sambal - Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!

Smi - Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki

Saamia - Muwule Omwaka Enjaya

Samoan - Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou

Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kou, Na siriri na ndo sess na popo ti ajo so amou nguia na Lo.

Santali - Raska nawa Serma

Saramaccan - Nuan wan suti jai o!

Sardinian - Bonu nadale e prosperu annu nou

Scots Gaelic - Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!

Secoya -Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue

Semandang - Selemat gawai Natal

Seneca - a:o'-e:sad yos-ha:-se:'

Serbian -  Sretan Bozic. Vesela Nova Godine

Sicilian - Bon Natali e Prosperu Annu Novu !

Sinhala - Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa

Slavey - Teyatie Gonezu

Soga - Mwisuka Sekukulu

Songe - Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!

Sorani - Newroz le to Piroz be

Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto.

Somali - ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.

Sotho/North - Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa

Sotho/South - Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha

Slovakian - Vesele Vianoce a stastny novy rok

Slovene - Vesele bozicne praznike in srecno novo leto

Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto

Spanish - Feliz Navidad y Prspero Ao Nuevo

Sranan - Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!

Subanen - Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn

Sudanese - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal

Suena - Kerisimasi kokopai

Surigaonon - Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!

Swahili - Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya

Swedish - God Jul och Gott Nytt r

 

 

Tagalog - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon

Tahitian - Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api

Tagakaulu - Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!

Tala Andig - Maayad ha pasko daw bag-ong tuig

Tamazight - Asseggwas Ameggaz

Tarifit - Asuggas Asa'di

Tamil - Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tanaina - Natukda Nuuphaa

Tayal - Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu

Telugu - Nootana Samvatchara Subhakanshalu

Thai - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai

Tlingit - Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl

Tok Pisin - Meri Krismas & Hepi Nu Yia

Tokelau - Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia

Tonga - Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas

Tongan - Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia

Toraja - Salama' Natal & Selama' taun baru

Trukese - Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!

Tshiluba - Diledibua dilenga dia Mfumu - Tshidimu tshipia - tshipia th silenga

Tswana - Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha

Tubetube - Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena

Tumbuka - Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas

Turkish - Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Tutchone/Northern - Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o

 

Ukrainian - Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!

Umbundu - Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa

Urdu - Naya Saal Mubarak Ho

Uvean - Italo fa ide tau fou nei eseke

Uyghur - YanghI yiling ahlqIs bolgey!

 

Valencian - Bon Nadal i millor any nou

Vespi - Rastvoidenke i Udenke Vodenke

Vietnamese - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien

Votian - Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!

 

 

Waray-Waray - Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!

Warlpiri - Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa

Welsh - Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Yup'ik/Central - Alussistuaqegcikici

 

Yupik/Siberian - Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq

Xhosa - Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa

Yiddish - Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor

Yoruba - E ku odun, e hu iye' dun!

 

Zarma - Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan

Zaza - Newroz'a tu Piroz be

Zia - Kerisimasi wosewa

Zime - El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu

Zulu - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

Letterlijke tekst kersttoespraak koningin

 
 
 
" In de kerstnacht schijnt het licht van de geboorte van Jezus. In oude vertellingen wordt die gebeurtenis verbonden met de plaats van dit kind in de geschiedenis van opeenvolgende generaties. Ieder mens heeft natuurlijk een moeder en een vader, en ook grootouders en verre voorvaderen. Ons bestaan wordt sterk bepaald door de plek waar we worden geboren en de tijd waarin wij leven. Wij staan niet los van wie er voor ons waren en na ons komen: de band tussen de generaties vormt het decor van onze tijd op aarde.
In één tijdperk leven mensen van verschillende leeftijden samen: van zeer oud tot heel jong. In ons land bepalen ouderen meer en meer het beeld. De maatschappelijke gevolgen daarvan worden steeds vaker als zorgelijk ervaren. Terwijl ouderen hoogbejaard worden, komen tegenwoordig minder kinderen ter wereld. Daardoor worden de verhoudingen tussen de generaties onder druk gezet. De maatschappelijke solidariteit waar ons hele sociale bestel op berust, legt een zware last op jonge schouders. Maar in deze tijd willen veel jongeren zelf bepalen waarvoor zij verantwoordelijkheid aanvaarden. Voor hen geldt de opgelegde zorg voor ouderen niet meer als vanzelfsprekend. Toch zal elke nieuwe generatie zich bewust moeten worden van verplichtingen tegenover mensen die niet voor zichzelf kunnen zorgen.
Dynamiek in onze samenleving verwachten wij vooral van de jonge generatie. Opvoeding en onderwijs zijn dan ook gericht op weerbaarheid en eigen initiatief. De jeugd heeft de toekomst. Maar de jongeren van nu zijn de ouderen van straks. Met alle problemen die de nieuwe verhoudingen meebrengen, blijft verantwoordelijkheid voor elkaar het maatschappelijk fundament. Ouderdom wordt vaak alleen als probleem gezien. Daarbij denkt men aan gebreken en hulpbehoevendheid, oplopende kosten en hoge eisen aan de gezondheidszorg. Maar de maatschappij kan zich niet veroorloven ouderen af te schrijven; vergrijzing heeft ook een verrijkende kant. De vrije tijd kan positief worden benut. Er komt ruimte om na te denken, nieuwe wegen in te slaan, activiteiten te ontplooien en zich in te zetten voor anderen. Levenservaring en wijsheid kunnen worden verzilverd als ouderen die mogelijkheden ook zelf aangrijpen.
Helaas zijn er ook omstandigheden waarin ouderdom daadwerkelijk problemen oproept. Het menselijk bestaan is vergankelijk en ouder worden onontkoombaar. Iedereen kan in eigen omgeving zien dat zorgen toenemen en dat op de eenzame wegen van ziekte en onmacht er meer behoefte komt aan hulp en waakzame aandacht.In vroeger tijden, toen families groter waren en sterk op elkaar aangewezen, was er tussen de generaties een vanzelfsprekende betrokkenheid. Tegenwoordig staat het kleinere gezin meer op zichzelf. De mogelijkheden om in alle omstandigheden de nodige hulp te bieden ontbreken dikwijls.
In het algemeen zijn de verhoudingen tussen jong en oud kwetsbaarder geworden. Met elkaar rekening houden kan soms een proces zijn van harde lessen tussen gezinsleden. Opvoeden is sturen en grenzen stellen, met liefde en zorg. Confrontaties en emoties kunnen fors aankomen. Maar moeilijkheden komen nu eenmaal op ieders levensweg: bij huwelijk en opvoeding, volwassen worden, zich staande houden in de maatschappij. Daar ontkomt niemand aan.
De spanning tussen ouders en kinderen kan omslaan in verwijdering als er geen begrip meer is. Waar het gesprek stokt raken de verhoudingen verstoord. Om zulke tegenstellingen tussen generaties te overwinnen wordt wijsheid gevraagd en de wil anderen te begrijpen. Juist vanuit levenservaring kunnen mensen groeien in mildheid en het vermogen vooroordelen eerlijk te toetsen. Met de jaren groeit ook de ervaring van verdriet, teleurstelling en tegenslag, van pijn die mensen elkaar aandoen, onverschilligheid of onmacht om omstandigheden en relaties beter te maken. Beproevingen horen bij het leven en vormen een mens; hoe zwaar ook, wij moeten leren ze te verwerken. Je ziet de dingen anders met ogen die gehuild hebben.
Ook in het samenleven binnen gezin en familie zijn verzoening en vrede met elkaar en in onszelf belangrijk. Elk woord, elk gebaar van vergiffenis draagt bij aan vrede. Het is nooit te laat om een hand te reiken, weerstand te overwinnen, wantrouwen te doorbreken, onenigheid bij te leggen. Het is nooit te laat om lief te hebben. In liefde houd je mensen vast.
Kerstmis is het feest van Gods liefde in de geboorte van zijn zoon. Ieder kind dat ter wereld komt, mag warmte en geborgenheid verwachten. Het scheppen van vertrouwen en een gevoel van veiligheid ligt op de weg van ouders. In de verhouding tussen de generaties blijft het nodig waarden en tradities voor te leven. Door te leren omgaan met goed en kwaad wordt het geweten gevormd en komen jongeren sterker in het leven te staan.
In verbondenheid draagt elke generatie geloof over in wat het leven zin geeft en houvast biedt. Generaties gaan, generaties komen; maar in Gods liefde blijven wij allen opgenomen.
Ik wens U een gezegend Kerstfeest toe."
 
 

regenboog feest

UITNODIGING

21 maart – Regenboogfeest - Internationale dag tegen Racisme in Eindhoven Thema: Interculturele dialoog

 

 

 

Fair Politics


Op 4 juni van dit jaar zijn er weer de verkiezingen voor het Europees parlement. Nu loopt niet iedereen direct warm voor deze verkiezingen. Voor menige onder ons is Europa nog ver weg en wordt het Europees parlement vaak gezien als een inmenging op ons leven in Nederland. Echter belangrijk is wel om te beseffen dat de wereld steeds kleiner wordt en dat veel zaken, waar wij als burger mee te maken hebben buiten de Nederlandse grens worden besloten.
 
Fair Politics is een organisatie die politici, beleidsmakers en het publiek bewust willen maken van de vaak- onbewuste- consequenties van Nederlands en Europees beleid voor ontwikkelingslanden.
 
Neem nu bijvoorbeeld migratie. Nederland kent veel mensen die elders op de wereld zijn geboren. Aan de ene kant dragen deze mensen veel bij aan de ontwikkeling van hun moederland. Zo is het totale bedrag, dat deze mensen naar huis sturen, twee keer zo groot als het totaalbedrag aan het bedrag dat minister Bert Koenders kan besteden aan ontwikkelingsgeld. Echter negatief is dat, voornamelijk door migratie de hoogopgeleiden uit de mee kwetsbare sectoren hun land verlaten. Deze zogenaamde brain drain zorgtlogo fair politics ervoor dat deze landen een gebrek krijgen aan artsen, advocaten onderwijzers etc. Migratie en ontwikkeling zijn dus op verschillende manieren met elkaar verbonden. Zowel het Nederlands als Europees emigratiebeleid heeft dus een direct invloed op elkaar, en wij als kiezer kunnen meebepalen hoe het beleid eruit moet zien.
 
In de FairkiezingsWijzer van Fair Politics worden de verkiezingsprogramma’s van de verschillende politieke partijen beoordeeld op onderdelen die betrekking hebben op het belang van ontwikkelingslanden. Diverse aandachtsgebieden zoals handel, migratie, landbouw en visserij komen hierbij aan bod.

OVAA gaat verhuizen

 
De verhuizing van het OVAA kantoor naar Strijp-S ligt op schema. De afgelopen weken is er hard gewerkt. De muren en het plafond zijn schoongemaakt en hebben nu een frisse kleur. Het plafond is geschilderd in een olijfgroene kleur. Ook is de elektriciteitsvoorziening aangebracht en een keukentje geplaatst. Deze week wordt de vloer gelegd en dan kunnen we vervolgens beginnen met het schoonmaken. Aanstaande zaterdag zal het kantoor worden ingeruimd. De officiële opening staat voor 10 juli. Nadere informatie volgt. Via de link vindt u enkele foto’s van de activiteiten
 
klokgebouw

Onze man in Marokko

 
Mohamed bericht:
 
 
De vakantie uittocht is begonnen. Sommige blijven in Nederland en zoeken daar hun vertier, anderen vertrekken naar elders, naar vreemde en/of bekende oorden Ook zijn er velen die deze tijd gebruiken om op familie bezoek te gaan naar hun vader en/of moederland. De ene in stijl, met het vliegtuig, de andere bepakt en gezakt met de auto.  Zo ook onze voorzitter Mohamed El Haddad. Samen met zijn vader vertrekt hij naar Marokko. Familie bezoek, cultuur opsnuiven, lekker eten. Als voorzitter van stichting OVVA heeft hij beloofd regelmatig te berichten over zaken die hij tegenkomt en waar mij hij zich bezighoud tijdens zijn verblijf in Marokko. Vanaf vandaag dus, voor de maand augustus een nieuwe rubriek. Onze man in Marokko.
 
 
 
Mijn papa is de beste....  
 
Een stad zonder bomen
 
Iedereen werkt
 
 
Wachten
 
Het is hier warm, heel erg warm, De mensen hebben hier dan ook alle tijd voor alles, rustig , geen haast, Wie haast heeft is allang dood. Je moet overal wachten, want er is nooit iemand om te helpen. Die is net weg, hij komt zo terug. E zo kan wel een uur duren. Maar soms ook wat langer en als je pech hebt komt hij- meestal is het een hij- pas de andere dag terug.
 
Morgen begint de Ramadan. Het zal nog leuk worden. En dat eeuwige geduld zal in een mum van tijd veranderen in een enorme berg van ongeduld. Over de Ramadan later meer.
 
In Larache ,maar in andere steden, is iedereen behulpzaam. Men doet heel veel voor elkaar, voor de ouderen mensen en voor de jongeren is de zin -God mag je prijzen -* al voldoende als tegenprestatie.
 
Maar voor de rest moet je de andere laten merken dat je blij bent met zijn diensten -meestal is het een man- en dat doe je door middel van een cadeautje. Later meer hier over.
 
De mensen zijn hier heel vriendelijk, als ze je kennen en als je geen meningsverschil met ze hebt. Anders verandert heel snel hun houding.
 
Ieder een heeft hier zijn of haar mening, en een andere invalshoek bestaat niet. Ergens niet mee eens, betekent heet snel elkaar niet –meer aardig- vinden.
 
Relatieveren een woord in het dagelijkse Marokkaans nog moet opzoeken.
 
Wachten is hier heel normaal in Larache. Zo zijn ze meer dan drie jaar aan het wachten op de binnenwegen die al meer dan drie jaar open gebroken. Ze zijn aan het asfalteren. Maar nog steeds is dat niet gebeurt. Iedereen heeft een eigen verklaring voor de reden dat het nog niet gebeurd is. Maar wij, de manen die af en toe een maandje hier komen wonen snapper er helemaal niets van. Dat volgens de permanente bewoners. Dit is Marokko zeggen ze. Gisteren besefte ik voor het eerst dat we, de Marokkanen uit elders, niet echt mee tellen. Want we snappen het niet en na een maand zijn we toch weg.
 
Dit was het voor vandaag, ik ga terug naar huis want voor het eerst heb ik wat vis gevangen na dagen niets gevangen te hebben. Ik laat jullie volgende keer weten hoe lekker ze waren.
 

Dommel Picknick een succes

Eindhoven kijkt terug op geslaagde Dommel picknick.
 
Ondanks dat de weergoden niet altijd even gunstig waren mag Eindoven terug kijken op een geslaagde Dommel picknick. Ruim 600 mensen wisten de weg naar het stadswandelpark te vinden. Verschillende organisaties waaronder Kleurrijke Stad, OVAA, stg Siemorgh, Vredesburo en Amnesty International organiseerde hier de Dommel picknick. Een cultureel feest vol muziek, sport en spel. Slechts een enkele keer opende de hemel zich en werden de gasten verrast op een frisse regenbui. Echter nadat de zon was teruggekeerd was iedereen dit weer snel vergeten.

Dag van de Dialoog

 

 

op 3 november 2009 Op 3 november 2009 gaan in heel Eindhoven mensen met elkaar in dialoog. Dit is het eerste jaar dat Eindhoven dit gaat organiseren en zal een jaarlijks terugkerende ontmoeting worden. Aan tafels verspreid over de stad gaan Eindhovenaren met elkaar in dialoog over een lokaal en actueel thema waardoor men zichzelf ontmoet en elkaar (h)erkent.  

Eindhoven in Dialoog verbindt mensen, dwars door de samenleving, deelt ideeën en dromen, en inspireert tot nieuwe persoonlijke inzichten. Thema 2009 voor Eindhoven: Lichtend voorbeeld “Lichtend voorbeeld” is het thema dat we voor 2009 hebben gekozen voor onze Lichtstad! Aan tafels van rond de 8 personen, verspreid over de hele stad, inwoners elkaar gaan ontmoeten. Tijdens de dialoog worden ervaringen en dromen met elkaar gedeeld. Samen in gesprek over wie voor jou een lichtend voorbeeld in je leven is geweest en waarom. Hoe kan je zelf een lichtend voorbeeld zijn en op welk vlak? Welke stap ga jij morgen zetten om een lichtend voorbeeld te zijn voor jouw omgeving? Dit zijn de onderwerpen van gesprek tijdens deze leuke en persoonlijke ontmoeting op 3 november!

 

Doe mee en schrijf je in als deelnemer aan een tafel. Verbinden en bruggen bouwen Verbinden is één aspect, dit vindt vaak plaats tussen mensen die zich in elkaar herkennen. Mensen met bijvoorbeeld gelijke leeftijd, cultuur, religie etc.

 

Eindhoven in Dialoog wenst ook bruggen te bouwen In een multi-etnische samenleving zoals wij die hebben is dit van groot belang. Bruggen bouwen is de verbinding tussen mensen die niet gelijk zijn in leeftijd, sekse, religie, interesses en dergelijke. Van de ruim 210.000 inwoners in Eindhoven is 27.1% van een niet-Nederlandse-etniciteit en dit aantal groeit langzaam. Één op de 6 Eindhovenaren is alleenstaand, en boven de leeftijd van 65 jaar is dit zelfs één op de drie (bron Gemeente Eindhoven: kerncijfers 2008). Hoogste tijd om elkaar werkelijk te gaan ontmoeten en daar wenst De Dag van de Dialoog in Eindhoven dit jaar voor het eerst aan bij te dragen.

 

Landelijke week van de Dialoog van 2 – 8 november 2009 In de week van 2 – 8 november 2009 worden zo’n 45 dialoogdagen in één week georganiseerd in heel Nederland. Deze Nationale Week van de Dialoog vond in 2008 voor het eerst plaats. Door gezamenlijk op te trekken wordt de zichtbaarheid en maatschappelijke waarde van het voeren van dialoog in Nederland vergroot. Een aantal inwoners van Eindhoven hebben kort geleden dit initiatief ook opgepakt en werken er hard aan om dit nu ook in Eindhoven tot een succes te gaan maken.